One secure platform for interpretation, translation, and sign language - in more than 200 languages.

Lango, photographed as it presents itself: a wordmark in blue, doing the quiet work of making a hospital, a courtroom, and a classroom all understand the person in front of them.
There is a moment, in roughly every hospital in America, when a patient and a doctor look at each other and realize they do not share a language. What happens next is not a nice-to-have. Under civil-rights and healthcare law, the hospital is obligated to find someone - or something - to bridge the gap, quickly, accurately, and without a HIPAA violation. Lango is a bet that this moment, multiplied across healthcare, courts, schools, and government offices, is a large and permanent business.
The company describes its mission plainly: "Unify the entire language service workflow in one place." That sounds modest until you consider what the workflow actually looks like without it. An organization that needs Spanish over the phone, Mandarin on video, American Sign Language on-site, and a certified legal translation of a contract has historically bought those four things from four vendors, with four invoices and no single view of quality. Lango's product is, in a sense, the routing decision - which language, which channel, which interpreter, right now - dressed up as a dashboard called the Lango Central Platform.
Lango is technology-enabled, which is a useful phrase because it hedges. It is not a pure software company selling seats, and it is not purely a staffing agency renting out humans by the minute. It is both, and the interesting strategic choice is that Lango leaned into the human side rather than away from it. In an era when the fashionable move is to replace people with a model, Lango assembled a family of interpreting companies - Translation & Interpretation Network, Fisher Interpreting, Equal Access Interpreting, Language Partners, Affordable Language Services - and put them behind one platform. The moat, it turns out, can be people.
"Lango was born with one simple mission: unify the entire language service workflow in one place."
The origin story is the kind founders like to tell, and this one has the advantage of being cheap-sounding in a way that reads as credible: Lango launched from Buenos Aires with $15,000 and a laptop. That is not the budget of a company that expected to be handed a nine-figure round. It is the budget of a company that expected to earn revenue from customers, which - based on the fact that it now claims more than 1,000 of them - it appears to have done. The reported venture funding is modest, a seed-stage total around $1.18 million from Los Angeles firms including Bonfire Ventures, Mucker Capital, and PLG Ventures. This is a business that grew more on invoices than on term sheets.
On-site, phone, video remote, and on-demand interpreting across 200+ languages, including American Sign Language.
Human and certified translation for legal, medical, government, and IP/patent documents.
Neural machine translation blended with human review - clients choose the balance of speed and accuracy.
Request, manage, and track every service in one secure, HIPAA-compliant dashboard.
ASL interpretation and CART real-time captioning for the Deaf and Hard of Hearing.
Transcription, subtitling, captioning, plus language access plans and interpreter training.
Directional, based on Lango's stated focus areas - not audited figures.
B2B, technology-enabled services. Organizations pay for interpretation and translation delivered through Lango's platform and interpreter network - a mix of per-minute, per-project, and managed-services arrangements, with a coordination-and-compliance layer on top.
Co-founded in 2016 and led by Josh Daneshforooz, Co-Founder & CEO, who holds a master's from Harvard and a bachelor's from Westmont. David Daneshforooz is credited as a co-founder in several profiles.
"Run all of your language needs in one, secure platform."
Lango launches with a simple mission - and, famously, $15K and a laptop in Buenos Aires.
Backed by Los Angeles firms Bonfire Ventures, Mucker Capital, and PLG Ventures; reported total around $1.18M.
Expands AI-enabled machine translation, blending neural MT with human review.
Presents affiliated brands - TIN, Fisher Interpreting, Equal Access Interpreting, Language Partners, Affordable Language Services - all powered by the Lango platform.
Lango's launch capital would not cover a month of most seed startups' cloud bills.
Its social handle nods to a mobile-first origin, back when the app came before the platform.
Among 200+ languages, Lango supports American Sign Language - a service most "language" software quietly skips.
CEO Josh Daneshforooz swapped a master's from Harvard for one of tech's least glamorous markets.
Search links to Lango's own channels and product walkthroughs.